| Consultez
| Postez |
DISCUSSION
Attention : Votre entree ne sera postee
qu'a la prochaine mise a jour.
18/02/02
Bonjour,
J'adores les
photos qu'il y a sur votre site. Dites-moi comment les avez-vous
eues et comment peut-on les imprimer? J'aimerai en faire laminer
quelques unes.
Dalila (dalalou@hotmail.com)
18/02/02
Bonjour,
Sur le site http://www.pourim.com
, je viens d'ajouter deux pages sur les pourim d'Algérie : une page
sur le pourim d'Oran et une autre sur le pourim d'Alger.
Merci à vous.
Yves Benaroch
18/02/02
nous avons dans
notre famille d'algerie les noms:
bensaid
bouhaniche
el hayani
charbit
dahan
benguigi
nakash
ben daoud
arfi
T.D. DAHAN
[ladolcevita@worldnet.att.net]
18/02/02
A
AJOUTER AUX CELEBRITES D'ALGERIE
Vous
pouvez ajouter PEPA (Paule Elbaz - Laufer) artiste peintre qui a
grandi a Khenchela et vit actuellement a Jerusalem.
Ses sites:http://www.geocities.com/Paris/8783
http://quicksitebuilder.cnet.com/diane55555/
18/02/02
La photo
légendée rue d'Alger : il s'agit de la rue de paris, café en
face de la station
esso.
Chorfa Abdelaziz
[Chorfa.Abdelaziz@wanadoo.fr]
18/02/02
salam alikoum
un bonjour d' http://www.annaba-photo.com
bien à vous
18/02/02
Les provocations
à caractère stratégique de l'axe du mal ! (info # 011702)
Par Albert Capino
à Paris ã Metula News Agency
Le
décès des trois tankistes de Tsahal à Netzarim n'est pas le fait du
hasard.
Car
bien que les victimes sont des soldats, c’est d'un meurtre qu'il
s'agit, pas d'une action militaire. Nous sommes en présence d'un
crime de guerre, perpétré avec le sang-froid de la préméditation.
Les
tankistes se portaient au secours d’un convoi de civils israéliens
mitraillés. Ils ont été attirés dans un guet-apens, au même titre
que les 58 soldats Français, morts au Liban des suites d'un piège
dans l’explosion de l’immeuble " Drakkar ",
dans lequel ils stationnaient en 1983.
Les
Iraniens avaient fourni les armes du Karine A. Cette fois, la
technique utilisée pour faire exploser le Merkava israélien est la même
que celle utilisée précédemment par les talibans à l'encontre des
chars russes au cours de la guerre en Afghanistan.
Ajoutons
aux exploits de ce nouvel axe islamique, l'apparition des missiles
Kassam I et II conçus sur le savoir tuer du Hezbollah et observons la
coalition qui s'articule et qui regroupe désormais l'Iran, le
Hezbollah, les ailes armées des Palestiniens et les membres d'Al Qaïda.
Tous sont décidés à en découdre avec Israël, à lui infliger de
lourdes pertes et à la pousser ainsi à la confrontation généralisée.
Car
cette coalition, qui a juré la perte d’Israël et de l’Amérique,
rêve à voix haute d’une domination islamique radicale de l’Océan
Atlantique jusqu'au Cachemire et d’y instaurer la charia.
Paradoxalement, c’est aussi l'Irak qui est indirectement visé, car
bien qu’il partage la haine d'Israël avec l'axe, l’Irak demeure
un obstacle objectif à la réalisation de ce projet.
La
stratégie machiavélique qui a été définie, sert indéniablement
les intérêts de toutes ses composantes.
Arafat
entend tirer profit de l'engrenage qu'il prépare, afin de faire
porter le blâme au gouvernement Sharon.
Al
Qaïda et le Hezbollah préparent le terrain, pour qu'en cas d'attaque
américaine contre l'Irak, ils puissent rendre Israël responsable de
l'embrasement de la région.
Enfin,
l’Iran espère également profiter d'un embrasement provoqué, afin
de renforcer sa prédominance régionale, en escomptant assister à l'élimination
de son ennemi de toujours, Saddam Hussein. L’idée a fait son chemin
à Téhéran, de laisser faire le " sale boulot "
aux Américains et de tirer les marrons du feu sans subir la moindre
escarre !
L'Europe
tarde à affiner son analyse et à aller au-delà de l’observation
" simpliste " (©Védrine) de la façade
palestinienne, alors qu'icelle masque la préparation d’un véritable
conflit d'envergure, dont nul ne sortira indemne.
Les
Saoudiens, baromètres fiables des tempêtes en gestation, commencent
de se rétracter, en avertissant le Président Bush de ne pas compter
faire leur guerre à l'Irak depuis leur territoire, par crainte, prétendent-ils,
des représailles " à caractère non-conventionnel "
de Saddam Hussein.
Les
provocations succèdent aux provocations, et c'est bien de cela qu'il
s'agit. Elles ont pour finalité de faire réfléchir les indécis et
de les pousser à faire des choix hâtifs, mais aussi, de justifier à
terme l'action d'envergure qu'ils ourdissent dans la région :
renverser les régimes " mous " et corrompus,
Arabie Saoudite en tête, afin d'étendre l'influence islamique sur
ces nouvelles Wakf (conquêtes islamiques) et beaucoup plus prosaïquement,
de mettre la main sur les plus grandes réserves mondiales de pétrole
Sous
l'apparente frénésie du sacrifice des shayds, c'est un plan très
articulé qui s'échafaude et qui a pour but, à terme, la perte de la
civilisation occidentale honnie par l'islamisme, qui est représentée
aux premières lignes par l'Amérique et Israël.
Les
télévisions ont beau relayer les prêches incendiaires diffusés
dans les mosquées intégristes du monde, l’Europe ne veut ni les
voir, ni les entendre et encore moins comprendre la menace très
pragmatique, dont ils sont l'expression religieuse .
Même
les discours prononcés à l'occasion de l’anniversaire de la révolution
islamique en Iran, n'ont pas ravivé de souvenirs dans les mémoires
engourdies de nos politiciens.
Le
11 septembre 2001 a pourtant marqué le début d’un processus
politique basé sur une sauvagerie d'une violence inédite : prendre
des civils en otage dans des avions pour les précipiter sur des tours
occupées par d'autres civils.
J'ai
déjà perdu passablement d'illusions sur la nature humaine, je ne
pensais pas pourtant voir ressurgir aussi vite des images de
destructions massives !
L'Europe
choisira son camp. Il n'existe pas d'alternative devant la menace qui
s'installe, critique pour la pérennité de nos valeurs, la santé de
nos populations, et pour notre devenir même, face à la barbarie
d'une poignée d'ambitieux, qui n’hésitent pas à sacrifier leurs
fantassins au nom de leur idéologie.
Certains
ont encore une approche cynique, en pensant qu'il y a des places à
prendre :
Certains
d'entre eux y voient prétexte à redorer l'influence française au
Proche-Orient, en remplaçant les Américains dans la colonne des
fournisseurs, comme dans celle des récipiendaires d'un pétrole à
bon marché.
Le
prétexte qu'ils ressassent, c'est bien sûr celui des Américains,
qui nous agacent à nouveau, avec leurs manières de maîtres du
monde. De là à leur faire un enfant dans le dos, il me semble qu'on
s'éloigne des limites du raisonnable ?
Est-il
vraiment productif d'établir une tête de pont pour contrecarrer
l'influence américaine au Proche Orient, au risque de prendre systématiquement
le contre-pied des USA et d'Israël et de préférer soutenir le parti
de groupuscules sanglants, qui servent d'éclaireurs à la coalition
anti-occidentale ?
Où
la France veut-elle mener l'Europe ?
Je
suis de ceux qui pensent qu'en matière de stratégie globale il faut
toujours savoir où l'on va et qu'en face de tels enjeux, la
clairvoyance est une discipline obligée.
Churchill
disait : " Vous croyez pouvoir éviter la guerre avec des
compromissions. Vous récolterez la honte en plus de la guerre ! Moi,
je ne vous promets que du sang et des larmes ".
A
ceux qui croient pouvoir s’attirer les faveurs de " l'axe
du mal " défini par Bush et de caricaturer les conclusions
analytiques de l'administration américaine, en usant d'un vocabulaire
abscons de préau d'école, je dit et je répète qu'on ne raisonne
pas un animal qui a la rage. On fuit ou on l'affronte !
A
force de ne pas vouloir envisager à temps l'ampleur de cette nouvelle
problématique, l'Europe se prépare des lendemains difficiles.
Face
à des adversaires dénués d'états d'âme, autant que de scrupules
humanistes, il n'y a pas d'autre choix qu'une fermeté sans failles.
Israël
a été contrainte de le comprendre dès sa création, et les USA
l'ont rejointe depuis le 11 septembre 2001. Moi, de formuler mon vœu
d'Européen, pour que nous sachions tirer les conclusions des épreuves
amères que subissent nos amis et que cette fois, l'Europe n’attende
pas d'avoir les mains qui brûlent pour prendre sa place naturelle,
parmi les peuples et les nations qui partagent notre vision de
l’humanité.
18/02/02
Sujet: PHOTOS LAGHOUAT
PHOTOS LAGHOUAT.
Bonjour,
Je suis le descendant de MESSAOUD LAYANI de LAGHOUAT. (Mon grand-père).
Je suis à la recherche de photos ou films (anciens et récents) de LAGHOUAT et de sa région.
Si vous possédez de tels documents merci de me contacter par e-mail ou aux coordonnées suivantes :
M. Olivier COHEN LAYANI
136 AVENUE DE VERDUN
92130 ISSY-LES-MOULINEAUX
Portable : 06-62-66-98-28
Je précise que tout document non numérisé peut l'être par mes soins et restitués en l'état et ce en présence du propriétaire.
Merci par avance de votre aide.
Olivier COHEN LAYANI.
olivierc92@wanadoo.fr
18/02/02
Sujet: devoir d'initiation au judaïsme
je suis étudiante à l'ISTR de Marseille et mon professeur de judaïsme a accepté le sujet que je lui présentais. Mon intention est de constitué un historique sur la communauté juive de Constantine. Cette dernière est ma ville d'origine, je ne suis pas de confession juive et peine à trouver des documents susceptibles d'étoffer mon devoir. Pourrais je espèrer une réponse, l'envoie du 24/01/02 est resté sans réponse. A travers ce devoir j'espère pouvoir rendre hommage à une ville et une communauté dont me parlait ma grand mère, mais dont je n'ai vu que quelques photos. Merci d'avance.
gabydragacci@aol.com
18/02/02
je suis la fille de la famille benichou de blida et j'aimerais avoir des photos de la ville.
Merci de me les faire parvenir si vous en avez.
joelle@ii-servers.com
18/02/02
Sujet: Onomastique: Les Noms Juifs
Beaucoup d'internautes qui fréquentent le Forum, interrogent le site, pour connaître la signification de leur nom et leur origine. Peut-être trouveront-ils leur bonheur dans la liste (longue) que je vous soumets, avec l'aide de M.Guenaou). IL est possible que certaines erreurs se soient glissées dans le texte. Pardon ppour elles.
Les noms Juifs-
Beaucoup d'internautes qui fréquentent le Forum interrogent le site pour connaître la signification de leur nom ou son origine. Peut-être chacun trouvera son bonheur dans la liste (un peu longue) que je vous soumets. (avec l'aide de Guenaou)
Les noms Juifs:
Abbas : lion, en arabe
Abecassis : de la tribu des Banu Alqassis à Yatrel,
Arabie
Abensur : de Tsour, Tyr, au Liban
Abentsour : fils du Rocher, en hébreu et berbère
Abergel : a un seul pied, en arabe
Abihsira : le père de la natte, en arabe
Abirjel : a un seul pied, en arabe
Abitbol : tambour, en arabe
Abitboul : tambour, en arabe
Aboudaram : celui du dirham, des impots, en arabe
Abouhatséira : le père de la natte, en arabe
Aboulafia : père de la tranquillité, en arabe
Abuzaglo : l'homme à la perche, en arabe
Adahan : peintre, en arabe
Adler : aigle, en allemand
Afergan : d'Aït Fergan, des Oulad Outad, de la
tribu des Aït Izdeg, Maroc
Afergan : d'Ifergan, dans le territoire de Aït
Ighmor, dans l'Oued Sous, Maroc
Aflalo : d'Assif Afella N'Draa, dans les
Mezguita, Oued Draa, Maroc
Aflalo : de Ksar Afelilou des Oulad Outad, de la tribu
des Aït Izdeg au Maroc, en berbère
Aflalo : de Oulad Ifli dans le Tafilalet, Maroc
Akerman : paysan, en allemand
Albaz : d'Elvas, district d'Alemtejo au
Portugal
Alcubbi : de Qubba, en Algérie, en arabe
Alfasi : de Fés
Alkalaï : de Qalate, près de Fés
Allouche : agneau, en arabe
Almosnino : celui qui fait la tsédaqa, en espagnol
Altman : homme vieux, en allemand
Amar : fermier, en arabe
Amiel : peuple de D.ieu
Amsalam : le soumis, en arabe
Amsalem : le soumis, en arabe
Amzalag : fabrican de collier ou cordes, en arabe
Anqawa : propreté, en arabe
Appelbaum : pommier, en allemand
Arel : montagne de D.ieu, en hébreu
Ariel : lion de D.ieu, en hébreu
Arroyo : de Arroyo, province de Madrid, en espagnol
Asher : bonheur, en hébreu
Assabag : teinturier, en arabe
Assaf : il a ajouté, en hébreu
Assaraf : changeur, en arabe
Assaraf : vendeur de beignets, en arabe
Assayag : bijoutier, en arabe
Assouline : famille des Aït Tizgui N'Opasouline de
la tribu des Glaoua, dans l'Atlas
Assouline : rochers, en berbère
Atias : cadeau, en arabe
Attal : portefaix, en arabe
Attali : portefaix, porteur de colis, en arabe
Avi... : père de..., en hébreu
Ayache : très vivant, en arabe
Azancot : gazelles, en berbère
Azancot, : d'Aqa Izenkad, Ksar des Sektana, Oued
Draa, Maroc. en berbère
Azancot, : des Oulad Izenkad dans la tribu des Ida
Oultit, Sahal, Maroc
Azar : il a aidé, en hébreu
Azoulai : bon, en berbère
Azoulay, : de Tazoulaït, Braber, Maroc. en berbère
Bach : ruisseau, en allemand
Baraq : éclair, en hébreu
Barmont : francisation de Bloch
Bauer : paysan, en allemand
Baum : arbre, en allemand
Braunschvig : ville d'Allemagne
Beer : ours, en allemand
Ben Abouzaglo : l'homme à la perche, en arabe
Ben Amara : de Amara, sur le Tigre, en Iraq
Ben Ami : fils de mon peuple, en hébreu
Ben Amozeg : fils de berbère
Ben Azoulay, : de Tazoulaït, Braber, Maroc. en berbère
Ben Botbol : tambour, en arabe
Ben chouchane : de Shushane, ancienne capitale de la
Perse
Ben Dadoun : des Oulad Doudoun des Ida Ou Blal,
Sahara, Maroc. en berbère.
Ben Doudoun : des Oulad Doudoun des Ida Ou Blal,
Sahara, Maroc. en berbère.
Ben Elazar : il a aidé, en hébreu
Ben Hamou : fils du beau-père, en arabe
Ben Hayoun : des Beni Hayoun dans les Ketaoua, Oued
Draa, Maroc
Ben Hayoune : membre des Beni Hayoun dans la vallée de
l'Oued Chegg El Ard
Ben Maman : de Meaman, province d'Orense, en
espagnol
Benaflalo : d'Assif Afella N'Draa, dans les
Mezguita, Oued Draa, Maroc
Benamou : fils du beau-père, en arabe
Benarola : fils de la vision, en arabe
Benarouche : vendeur d'aliments cuits, en arabe
Benarroche : âpre, en arabe
Benassayag : fils du bijoutier, en arabe
Benatar : fils du parfumeur ou de l'épicier, en
arabe
Benayache : très vivant, en arabe
Benayiche : fils du vivant, en arabe
Benchamoune : fils du gros, en arabe
Benchimol : fils de "son nom D.ieu", en
hébreu
Benezra : fils de l'aide, en hébreu
Benezra : fils du secours, en hébreu
Benguigui : de Guig, dans la tribu des Ghighia, Oued
Tensift, Maroc
Benhamou : des Aït Hamou, Oued Draa, dans le Dadès,
Maroc. en berbère
Benhayon : des Beni Ayoun dans la vallée de l'Oued
Cgegg El Ard, en berbère
Benhayoun : des Beni Ayoun dans la vallée de
l'Oued Cgegg El Ard, en berbère
Benisti : tu es venu, en espagnol
Benloulou : fils de perle, en arabe
Benmelloul : d'Igherm Meloul, Oued Draa, dans le
Dadès, Maroc
Benmergui : deMragha, ancienne capitale de
l'Aderbaïdjan, en arabe
Benoliel : infirme, en arabe
Benporat : fils du fructeux, en hébreu
Bensimon : fils de celui qui a été exaucé, en hébreu
Bensoussan : fils de fleur de lys, ou de la ville de
Chouchane
Benvenisti : tu es venu, en espagnol
Benzaqén : fils de l'ancien, en hébreu
Benzaqén : fils du vieillard, en hébreu
Berdougo : bourgeon, en espagnol
Berdugo : bourgeon, rejeton, en espagnol
Berg : montagne, en allemand
Berg : montagne, en allemand
Berliner : de Berlin, en allemand
Berman : homme de l'ours, en allemand
Bibas : que tu vives, en espagnol
Birenbaum : poivre, en yiddish
Birnbaum : poirier, en allemand
Bisror : faisceau, en arabe
Bitboul : tambour, en arabe
Blau : bleu, en allemand
Blum : fleur, en allemand
Botbol : tambour, en arabe
Boutboul : tambour, en arabe
Bouzaglo : l'homme à la perche, en arabe
Braun : marron, en allemand
Bueno : bon, en espagnol
Buzaglo : l'homme à la perche, en arabe
Candil : lampe, en arabe
Carmi : mon vignoble, en hébreu
Castel : château, en espagnol
Castro : de Castro, ville en nombreuses régions,
Espagne
Chaï : cadeau, en hébreu
Charbit : sceptre, en hébreu
Chemtov : nom renommé, en hébreu
Chochana : fleur de lys, en hébreu
Chouqroune : roux, en arabe
Chouraqui : oriental, en arabe
Chouriqui : oriental, en arabe
Cohen Solal : Cohen doux, en arabe
Corcia : ceinture, en judeo-arabe
Corcos : de Corcos, province de Léon, en espagnol
Corcos : de Corcos, province de Valladolid, en
espagnol
Coriat : de Quriatain, près de Mehedya, Tunisie
Dan : jugement, en hébreu
Danane : juge, en hébreu
Daninos : de Dogninos, province de Salamanca, en
espagnol
Darmon : partie de la tribu des Haouara, Maroc
Dreyfus : de Trèves; ou 3 pieds, en allemand
Dror : liberté, en hébreu
Dufour : tient le four à pain
Duran : de la ville d'Oran, en Algérie
Echkol : grappe, en hébreu
Eisen : fer, en allemand
Eisenberg : montagne de fer, en allemand
Elbaz : d'Elvas, district d'Alemtejo au
Portugal
Elbaz : faucon, en arabe
Elcubi : de Quba, province de Baku en Transcaucasie
Elcubi : de Qubba, en Algérie, en arabe
Elfasi : de Fès, en arabe
Elgrabli : tamiseur, en arabe
Eliyakim : D.ieu établira, en hébreu
Elkaim : constant, en arabe
Elqayam : D.ieu existant, en hébreu
Encaoua : propreté, en arabe
Essabag : teinturier, en arabe
Essayag : bijoutier, en arabe
Ezra : aide, en hébreu
Falcon : faucon, en arabe
Farb : couleur, en allemand
Feld : champ, en allemand
Freud : joie, en allemand
Fried : paix, en allemand
Fuchs : renard, en allemand
Garzon : dégourdi, en espagnol
Gelb : jaune, en allemand
Gold : or, en allemand
Gompers, Gumprecht, etc : vaillant au combat, en
allemand
Gour-Arié : lionceau, en hébreu
Gozal : gazelle, en arabe
Gozlan : gazelles, en arabe
Gross : grand, en allemand
Grune : vert, en allemand
Grunewald : forêt verte, en allemand
Guigui : de Guig, dans la tribu des Ghighia, Oued
Tensift, Maroc
Gutt : bon, en allemand
Haddad : forgeron, en arabe
Halimi : de Ksar Hlim, Oued Ziz, Maroc
Hamou : beau-père, en arabe
Hamou : des Aït Hamou, Oued Draa, dans le Dadès,
Maroc. en berbère
Harroche : âpre, en arabe
Hartman : homme dur, en allemand
Hassan : bienfaiteur, en arabe
Hauffman : négociant, en allemand
Haupt : chef, en allemand
Hayate : couturier, en hébreu
Hazzan : trésorier de la communauté, chantre, en
araméen et hébreu
Heim : maison, en allemand
Herrera : de Herrera, province de Valencia, en
espagnol
Hertz : coeur, en allemand
Himmel : ciel, en allemand
Hirsch : cerf, en allemand
Hoff : cour, en allemand
Holts : bois, en allemand
Hopt : chef, en allemand
Ifergan : d'Ifergan, dans le territoire de Aït
Ighmor, dans l'Oued Sous, Maroc
Ifergan : haie, en berbère
Kessous : (Cohen) diminué, en arabe
Khalifa : substitut, en arabe
Kirchen : cerise, en allemand
Klein : petit, en allemand
Klop : taper, en yiddish
Kolh : charbon, en allemand
Korcia : ceinture, en judeo-arabe
Korn : céréale, en allemand
Korsia : ceinture, en judeo-arabe
Kraut : chou, en allemand
Kuggel : sphère, en allemand
Kupfer : cuivre, en allemand
Lahad : pour la gloire, en hébreu
Lancri : de Lancara, province Lugo, Espagne
Land : pays, en allemand
Lari : contemporain, en arabe
Lazar : il a aidé, en hébreu
Limor : pour moi un parfum, en hébreu
Loeb : lion (souvent lévi), en allemand
Loew : lion (souvent lévi), en allemand
Lugassi : de Lugas, province d'Oviedo, Espagne
Lumbroso : lumineux, en espagnol
Maalem : maître, en arabe
Mahler : peintre, en allemand
Maman : de Meaman, province d'Orense, Espagne
Marcus : mesure de poids, en espagnol
Masliah : celui qui réussit, en hébreu
Méchoulam : complet, en hébreu
Medina : Etat, en hébreu
Medina : ville, en arabe
Meïr : Il illumine, en hébreu
Melloul : blanc, en berbère
Melloul : d'Igherm Meloul, Oued Draa, dans le
Dadès, Maroc
Melloul : des Aït Meloul, Oued Aït Tameldou, Maroc
Ménahem : Le consolateur, en hébreu
Mendil : tablier, en espagnol
Messas : de Las Mesas, province de Cuenca, Espagne
Meyer : Il illumine, en hébreu
Mizrahi : oriental, en hébreu
Montefiore : de Montefiore, Italie
Moreno : brun, en espagnol
Mortera : de Mortera, province de Santander, Espagne
Mouyal : de Moya, province de Lugo, en espagnol
Nachchone : décidé, en hébreu
Nahmani : miséricordieux, en hébreu
Nahmias : D.ieu console, en espagnol
Nahmias : Il consolera, en hébreu
Nahon ou Naon : de Nahon, province d'Oviedo, en
espagnol
Nahoum : miséricordieux, en hébreu
Naïm : agréable, en hébreu
Najeri : de Najéra, province de Logrono, en espagnol
Nataf : parfum, en hébreu
Ne sont pas dans la liste
Nétanel : D.ieu a donné, en hébreu
Nétanyahou : D.ieu a donné, en hébreu
Neuman : homme nouveau, en allemand
Noah : se repose, en hébreu
Ohana : de Bou Henna des Aït Ou Afella, Maroc
Ohayon : fils du vivant, en berbère
Onona : fils du bon, en berbère
Orli : lumière pour moi, en hébreu
Ouaqnine : fils de Jacob, en berbère
Ovadia : serviteur de D.ieu, en hébreu
Pardo : de Pardo, province de Viscaya, Espagne
Pariente : nom ancien de la ville actuelle de Badis,
dans le Rif marocain
Pariente : parent, en espagnol
Pinto : de Pinto, province de Huescaz ou de Madrid,
Espagne
Pinto : de Pinto, province de Madrid, en espagnol
Portal : de Portal, province de Lugo, en espagnol
Portal : portail, en espagnol
Puder : poudre, en allemand
Qadoche : saint, en hébreu
Rahamim : miséricorde, en hébreu
Rebibo : beau-fils après remariage, en arabe
Reich : riche, en allemand
Reicht : droit, en allemand
Rofé : médecin, en hébreu
Roitman : homme rouge, en allemand
Rosen : rose, en allemand
Rotchild : enseigne rouge, en allemand
Roth : rouge, en allemand
Saada : bonheur, en arabe
Sabbag : teinturier, en arabe
Sabbah : matinal, en arabe
Sadoun : chanceux, en arabe
Sadoune : chanceux, en arabe
Salama : paix, en arabe
Samama : beurrier, en arabe
Sasportas : de Saportas, ile de Mayorque aux Baléares
Schliachter : chalia'h, envoyé, en allemand
Schneider : tailleur, en allemand
Schreiber : scribe, en allemand
Schwartz : noir, en allemand
Schwartzfuchs : renard noir, en allemand
Semama : beurrier, en arabe
Shul : école, en allemand
Singer : chanteur, en allemand
Sohn : fils de, en allemand
Soncino : de Soncino, Italie
Soussan : fleur de lys, en arabe
Stein : pierre, en allemand
Stern : étoile, en allemand
Suissa : de Suesa, province de Santander, Espagne
Sultan : roi, en arabe
Suss : sucré, en allemand
Tal : rosée, en hébreu
Tannenbaum : pin, en allemand
Tanougi : de Tanger
Thal : vallée, en allemand
Timeztit : de Tamest ou Tamast, anciennement Massa, ou
dans le Touat, Maroc. en berbère
Toledano : de Tolède, province de Toledo, Espagne
Tordjman : traducteur, en hébreu et araméen
Touati : ethnie du Touat, groupe d'Oasis à la
frontière sud Algérie-Maroc
Touboul : tambour, en arabe
Tov : bon, en hébreu
Tsadoq : juste, en hébreu
Tsipor : oiseau, en hébreu
Tsour : rocher, en hébreu
Tsucker : sucre, en allemand
Tsvi : gazelle, en hébreu
Vidal, Vital : vivant, 'hayim, en espagnol
Wald : forêt, en allemand
Waqnine : fils de Jacob, en berbère
Warschawski : de Varsovie, en polonais
Weil : anagramme de Lévi, en allemand
Weiss : blanc, en allemand
Wolf : loup, en allemand
Zaltz : sel, en allemand
Zarfati : français
Zilber : argent, en allemand
Zilberman : homme de l'argent, en allemand
Zinger : chanteur, en allemand
Zuker : sucre, en allemand
Zweig : branche, en allemand
JP Badia d'Oran
18/02/02
Bonjour les blédards,
Pour les nostalgiques du bled, je conseille d'aller rapidement sur le site de Frédéric Messud, un P.N. d'Alger qui vit à Canberra (Australie)et qui propose une photothèque extraordinaire composée de centaines de photos et posters anciens uniques concernant toute l'Algérie, je dis bien uniques. Allez-y, vous ne le regretterez pas. Voici le nom du site :
http://www.pictures-of-algeria.com/
Amitiés : Mus.
18/02/02
Sujet: Recherche famille CHICHEPORTICHE de Sidi-Aissa
Je cherche des informations sur la famille CHICHEPORTICHE ayant habité la petite ville de Sidi-Aissa (150 kms, au sud d'Alger). Merçi de votre collaboration.
Awas.
awas18300@yahoo.fr
18/02/02
Sujet: Constantine août 1934
Je suis à la recherche d'un ouvrage sérieux, s'il existe, sur le pogrom de 1934 à Constantine. Il y a eu apparemment un livre à compte d'auteur il y a quelques années, mais je n'arrive pas retrouver ses références.Merci pour vos réponses
Très bien ce site!!
jclpons@ifrance.com
18/02/02
Sujet: naima de tlemcen
Je viens de découvrir ce site et ma foi il est très interressant! J'ai lu attentivement tous les messages mais je crois finalement que nous les musulmans nous sommes mal compris et méprisés! L'Algerie nous l'avons mérité nous aimons notre pays a en mourir mais vous les juifs d'algerie (qui soit disant aimez votre pays) vous étiez au coté des colons. Cela m'étonne quand j'entend des juifs d'Algerie dire qu'ils aimaient l'algerie de l'époque coloniale!!!! mais c'est aberant l'algerie n'a pas changé et si vous dites cela c'est que vous vous dites francais mais la je ne comprend plus rien on connais l'incroyable capacité d'adaptation d'un juif mais a ce stade j'appelle cela de la simple trahison! c'est pour cela qu'il y a un gros mal entendu! avant l'arrivée des colons il n'y avait pas de problemes entre les juifs et les musulmans (meme pendant la colonisation d'ailleurs) mais je crois que les juifs d'algerie une grande partie pour moi sont assimilable aux harkis meme si les francais les meprisaient mais ils se servaient d'eux ("divisez pour régner") et ils ont réussis. Bien sur tous les juifs ne sont pas pareil il y a encore des juifs a tlemcen nous vivons parfaitement bien ensemble tant qu'on ne parle pas de la politique!
Mais finalement nous les algeriens nous avons un bon coeur! vous nous avez fait plus de mal mais c'est vous qui avez le plus de rancune! nous maintenant tout ca pour nous c'est du passé! nous sortons doucement d'une crise affreuse et nous allons reconstruire ce pays! excusez moi de parler du présent mais je n'ai que 20ans! sans rancune naima el tlemcenia
etoiledz@hotmail.com

ENVOYEZ VOS COMMENTAIRES VOUS AUSSI
[_borders/disc3_foot.htm]
Communautes
d'hier |