Zlabia.com Le Rendez-vous des Juifs d'Algerie





La derja

Envoyé par osiris 
La derja
12 novembre 2007, 12:02
Bonsoir à tous les amateurs de la derja.

Où êtes vous les amateurs de la derja ?
Où êtes vous halkoma ?
Où êtes vous ibrahim
Où êtes vous passés tous les autres ?

La "Lumineuse idée" de halkoma ce n'était qu'un feu de paille ? Dixit ibrahim (cf commentaire de ibrahim du 11 mai 2006, 23:46 sur ce forum)
Traduction
Ouène rakoum çhab derja ?
Ouène raki halkoma ?
Ouène rak ibrahim ?
Ouène rahtou loukhrine ?
fekrat (rayaâ, traduction approximative) halkoma makanet ghir nar fi tbene ?

Je lance un appel aux authentiques amateurs et amoureux de la derja pour relancer ce patrimoine en péril.

J'espère et j'attends la prompte réponse (de ibrahim par exemple) et soyons nombreux S'ils Vous Plait nous ne "risquons pas d'encombrer !!!" ce forum...

osiris
Re: La derja
13 novembre 2007, 00:24
bonjour osiris.
comme je suis nouvelle,la derdja,pour moi,c'est "mystère et boule de gomme".
peux-tu eclairer ma lanterne stp...merci
Re: La derja
13 novembre 2007, 08:55
La Derja. c'est l'Arabe algérien.

Par exemple:

Ouchrak...Comment vas tu?. Labass.. Pas mal

En Arabe littéraire:
Kif halik.......Bkhir

Continuez...on pourra comparer l'Arabe, la Derja. et l'Hébreu...


@ Plus
Re: La derja
13 novembre 2007, 12:55
Bonsoir Osiris, et très bonne idée de relancer la Derja.
J'avais lu votre message ce matin puis me suis décidé à aller chercher cette expression (feu de paille" que j'aurais prononcée, mais sans succès.
Qu'importe, il est bienvenu que quelqu'un ait l'idée de relancer la Derja qui a eu son heure de gloire. C'est Halqoma qui l'avait initiée, j'y avais répondu depuis mon exil où je n'ai pas tant que ça l'opportunité de parler ma langue, puis y vinrent d'autres, comme l'inoubliable Pittou, Allah yedekrou âala khir.. et d'autres encore. Puis, je ne sais pourquoi, l'assiduité s'est relâchée. H'moum eddenya, el mert, qellet el oueqt, que sais-je...
En tout cas, je suis très heureux que quelqu'un vienne faire revivre ce forum auquel je participerai autant que je pourrai.
Je suis donc Ibrahim (Sid'Ali étant mon prénom d'Etat-civil), quant aux autres, ils ne donnent plus de nouvelles et en premier lieu Pittou. J'ai quand même un peu de nostalgie de ces guesrat où le thé coulait, virtuellement, à flots, les formules courtoises et fraternelles enluminant chacun de nos échanges, des "orientaleries" si chères et si précieuses dans ma condition.
Bienvenue, Osiris, et merci de tenter, avec ceux qui n'hésiteront pas à nous rejoindre, de rouvrir le stand.
Amicalement.
Ibrahim-Sid'Ali.
Re: La derja
13 novembre 2007, 13:09
Massa elkhir kahina_54 & Abraham (bonsoir...)

Enta Abraham oua kila rak moualef techtarek fi hed elforum
(Vous Abraham je pense que vous êtes un habitué du forum.
Oua enti kahina marhaba bik (Et vous Kahina bienvenue à vous).
La Derja est bien l'arabe parlé en Algérie et il diffère selon la région où il est parlé, le plus riche est je pense celui parlé à Alger, c'est un mélange d'arabe classique, de turc, d'espagnol ,d'italien enfin des ethnies qui ont foulé le sol d'Alger au gré du temps.
Personnellement, je suis natif d'Alger, la présence de ma famille remonte avant l'arrivée des français et dans les trés vieilles familles algéroises la "derja" diffère un peu de la derja de l'homme de la rue.
J'aurai l'occasion, si d'autres "amateurs" sont interréssées, de montrer des spécificité du langage parlé par les algérois de vielle souche.
Merci Abraham pour votre intervention et nous pourrons certainement faire des comparaisons entre l'arabe,l'hébreu et la derja.
Kahina_54 vous êtes une novice je pense mais nous souhaitons votre contribution pour l'enrichissement du forum.

Je vous dits tassebhou bkhir (bonne nuit, littérallement? vous vous reveillerez avec le bien, mais il faut retenir la première traduction
A+
Re: La derja
14 novembre 2007, 04:27
AH!!!!!!vous voulez parler de lougha derja!!!et moi qui pensait à derdja = la marche d'un escalier.
moi je suis bent sidi abderrahmane c'est à dire que je suis née à alger.
je pense que vous connaissez tous le saint patron d'alger.
ce qui me chagrine c'est que les algérois ont un tout autre "paler".
ils n'utilisent plus certains mots comme:

_tazdame (porte monnaies).ils disent "pertmouni".

_mechmoum(vase).ils disent "el vase"
"
_laaroussa(poupée).ils disent "poupilla

_tabboukha(balle).ils disent "plouta".

quelqu'un peut-il continuer à chercher tous ces mots qui ont presque disparu?
Re: La derja
14 novembre 2007, 05:07
Bonjour Kahina

Oui c'est vrai les algérois ont un parlé particulier, désuet...
Quand je vais au marché si je demande du "bandjar" (betterave) on me répond, il y en a pas. je réponds et çà c'est quoi ? çà , c'est "elbitrave".

Il en est de même pour le draa (maïs) que beaucoup appellent "edjbar"

Certaines familles plus maintenant disent 'bésé ou bisi" pour les petits pois car "bésé" est d'origine turque.

Je me souviens quand j'étais petit, dans les années 50, nous passions les 3 mois de vacances chez mes grands parents à Saint Eugène, nous nous baignons tous les jours ou presque à la plage de la "poudrière" on nageaient en "kersonne ou karçonne" (le maillot de bain) et on portait un "meryoule" tricot de peau ou de corps)
Nos mamans et nos épouses, à ce jour, préparent le repas dans la "khïama" (la cuisne).. je passe le relais à quelqu'un d'autre A+
Re: La derja
14 novembre 2007, 06:14
bonjour à tous,

ana bint sidi bich = cité bisch à alger.

Kahina dit : ce qui me chagrine c'est que les algérois ont un tout autre "parler".

Je pense qu'on a toujours utilisé des mots français dans la derdja, je ne sais pas dire "ferchita" autrement (fourchette). je sais traduire "serbita"en serviette, "tabla"en table, "sala" moungi" "tonobile" "troli" "vilou" "sperdina" "ropa" "vista" etc...

à vous de continuer!

Ah j'ai oublié de traduire : alors : salle à manger, voiture ou automobile, bus ou car, vélo, espadrille, robe, veste.

Cela m'amuse beaucoup, car quand il m'arrive de discuter en derdja avec des compatriotes en présence d'amis français, ils arrivent à suivre notre sujet de conversation. Donc je n'ai pas besoin de traduire en français.


nkhelimoum beslama ya nass el rassima.
Re: La derja
14 novembre 2007, 06:55
j'ai oubié de vous inviter à prendre un café ou un thé avec moi.

habit nadjmaaroum mraya bech nechourbou khioua oula ataye, rah oukt el rassar, ya hasra rala zmen ki kouna ndourou ala hadik el meida fi westha mahbes lahbek wa esniwa tar el kahwa oula ataye wa tebssi ntar l'khefef tounsi taa bab jedid oula sourstara. C'est ce qui me manque le plus, et je donnerai cher pour vivre ce moment particulier que j'ai perdu depuis que je vis en france.

à+
Re: La derja
14 novembre 2007, 09:33
coucou ouda.
je vois que tu as la nostalgie d'antan.
j'ai un avantage sur toi ,c'est que je vis toujours fi bladi(dans mon pays).
petite j'ai été à msid(école)fountane frichque(fontaine fraiche).
j'avais bcp de chioukha(professeurs) nsara('français).

el ghedwa inchallah.(à demain)
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des messages dans ce forum.

Cliquer ici pour vous connecter





ZLABIA

Copyright 2000-2024 - ZLABIA.COM