Zlabia.com Le Rendez-vous des Juifs d'Algerie





voilà la belle chanson religieuse judéo-marocaine !!

Posted by admin 
voilà la belle chanson religieuse judéo-marocaine !!
October 05, 2003 03:57AM
bonjour

Est ce que vous pouvez publier cette chanson pour moi sur votre
site internet ?

la voilà avec une photo de la page ok ,

merci bcp

Yassar el mehdi Makhlouf
Re: voilà la belle chanson religieuse judéo-marocaine !!
October 07, 2003 04:22AM
bonjour ; moi j'ai voulu la publié sur la première page avec la traduction et la transcription phonétique en judéo-arabe , mais voilà je la trouve sur la forum !!!

dommage , deux moide recherche est parti pour rien !!

je suis triste .

Yassar
Re: voilà la belle chanson religieuse judéo-marocaine !!
October 09, 2003 10:14PM
salut yassar,

soit pas si triste, et envoie sur le forum la traduction et la transcription phonétique en judéo-arabe qu'on en profite.

encore bravo pour ta parcipation supra active à ce forum :-)
Re: voilà la belle chanson religieuse judéo-marocaine !!
October 10, 2003 02:46AM
voilà le coctèle de la bie venue de monsier Ishaq ' issac '

j'espère que vous allez aimer ce ue j'ai fais !! amen.

là voilà



Shir bel ârabia

Souissa HAZAQ


Aghfer ya rabbi d’noubi w r’sél Ilya ‘hbibi
Pardonnez mes péchés, Ô mon Seigneur !! et envoyez Elie mon bien-aimé
N’dakhlou â’lik ghir b’toura , l’âziza ,
Nous demandons cela par la Torah la bien-aimée
l’medkoura fi jbel sinay belmsshoura
celle qui est citée au Mont de Sinaï ( belmasshoura ?)
Qblouha Rr’ajel w Ss’abi , aghfer ya r’bbna
Celle qui l’adulte et le jeune l’ont acceptée. Pardon Ô notre Seigneur !!!
ss’aken ârbout ? , khaleq l’âbad, l’âyad w
celui qui habite (Arbout ?) , le créateur des serviteurs, des fêtes et les
ss’bout
chabbats
F’ddakher lina Zokot avout , T’elleâna lé îr
Réservez pour nous le Mérite des pères , et fais nous monter à la cité..
hatsafi ? , aghfer
(Hatsafi ?) Ô pardon !!
shouf âdyanna addayrin bina , kol waqt w
regardez , voici nos ennemis qui nous entourent , chaque moment
yesht’ffao fina ; ‘hen w r’hem fissa’â âlina ,
ceux qui se moquent de nous. Alors soyez vite Clément et Miséricordieux sur nous
yefr’hou jemi’â ‘hbabna , aghfer ,
afin que tous nos bien-aimés seront heureux. Pardon !!!

w d’bé’h-houm , w nataqem minhoum , jemrat
égorgez-les , et vengez d’eux. avec les cendre..
nekemtek ash’âél fihoum , la t’hen , w la
de ta colère, brûlez-les, ne ai pas pitié, et ne..
tshfeq âlihoum , âddbhoum , ma’hhanhoum ya
soyez pas Clément sur eux, tourmentez-les, fais les passer par le malheur Ô ..
r’bbi , aghfer
Mon Seigneur !! Pardon !!

Yejra bihoum ma jra bina ; alli m’shet’tin fi
Que ce que nous a passé, leur passe aussi, nous que nous sommes séparés dans ..
kol r’okina ya r’bbi t’zowwel had léghbina , b
tous les petits coins ( du Monde ) Ô mon Seigneur, enlevez cette angoisse , par..
« Zokot Moshé hanbiya » , aghfer ,
le Mérite de Moise le prophète. Pardon !!
shouf w n’der fi had ss’ira , di wladek lé’âzaz
vois, regardes dans le visage de tes enfants bien-aimés !!!
, fel ‘hira jib lel’âdiyan chi téra . yethannaw
tuez les ennemis quand ils ne savent pas quoi faire ; afin qu’ils seront tranquilles
jémi’â ‘hbabi aghfer.
Tous mes bien-aimés . Pardon !!!
Avout haôlam , t’fekker yékhfa men ghadda w
Avout Du Monde, rappelez-vous, qu’ils se disparaissent dès demain et..


la k’tér. fokkna deghya n’talô belbter
pas plus . délivrez-nous vite pour qu’on puisse monter directement ..
léardna léâziza ya r’bbi
à notre terre bien-aimée, Ô mon Seigneur !!
‘henn âlina w bné lemqaddes , w jibo
ai miséricorde sur nous , et sur les fils du Saint. Ils apporteront
lqrban jmi’â nnas , l’kohen yeqqareb
le sacrifice tous les gens, et le sacrificateur le fais approcher
( le sacrifice)
m’haddech , f’hal ma kan m’en zman ya r’bbi ,
avec des vêtements tous neufs, comme ce qu’on faisaient autre fois , Ô mon Seigneur
aghfer jmi’â Yesrael ‘hbab w khwan yefr’hou
pardonnez tous Israël , proches parents et frères. Qu’ils seront heureux
rijal w n’sswan , yeghanni Llawi âla ddokhan
hommes et femmes, et que le Lévi chantera sur la fumée ( de l’encens )
nefra’h , w yetfawwaj li qalbi .
et que je serai en joie , et que mon cœur jettera ses fardeaux.





Par : Yassar El Mehdi MAKHLOUF
Memo456@caramail.com


merci de faire une critique !!
Re: voilà la belle chanson religieuse judéo-marocaine !!
October 10, 2003 11:18PM
Bravo yassar, bravo et encore bravo!!!!
Mais ou as tu trouve ca et ou as tu appris l'hebreux? Franchement tu m'epates.
Ce texte est vraiment un melange d'hebreux et d'arabe. Peut etre est ce la traduction d'une priere en hebreux.
Si quelqu'un reconnais la traduction qu'il nous dise si c'est eventuellement un psaume ou quelque chose comme ca.
Par exemple la haggadda de Pessah etait dite en arabe le deuxieme soir du seder, donc c'est que les textes religieux etaient traduit.
A moins que ce ne soit un piyout.
Sorry, only registered users may post in this forum.

Click here to login





ZLABIA

Copyright 2000-2024 - ZLABIA.COM