|
|
Re: Dictionnaire judeo-algérien 13 juin 2011, 11:00 |
Membre depuis : 20 ans Messages: 481 |
|
Re: Dictionnaire judeo-algérien 13 juin 2011, 13:22 |
Membre depuis : 15 ans Messages: 12 |
|
Re: Dictionnaire judeo-algérien 13 juin 2011, 13:40 |
Membre depuis : 20 ans Messages: 481 |
|
Re: Dictionnaire judeo-algérien 15 juin 2011, 04:17 |
Membre depuis : 15 ans Messages: 12 |
|
Re: Dictionnaire judeo-algérien 26 juin 2011, 09:18 |
Membre depuis : 19 ans Messages: 278 |
. Je me souviens soudain d'une interjection qu'enfant en Algérie je répétais souvent et qui avait à peu près le sens de "catastrophe", mais moins grave quand même. J'écris ce mot suivant la prononciation phonétique: "mayasoued". Peut-être du judéo- arabe. Mais quelle en est la racine ? A la maison, mes parents parlaient un français très pur sans trace de mots étrangers (hébreu ou arabe). Pourtant quelques interjections locales avaient du faire leur chemin. Merci pour vos lumières même si ma question naïve a du vous faire sourire !!
|
Re: Dictionnaire judeo-algérien 26 juin 2011, 10:38 |
Membre depuis : 20 ans Messages: 1 114 |
|
Re: Dictionnaire judeo-algérien 27 juin 2011, 01:13 |
Membre depuis : 19 ans Messages: 278 |
Quote
Abraham2210
J'entendais parfois des voisins Juifs d'en face de mon immeuble dire enre eux:
"Soued Saadou" ou "Tia3 sardek". Ça veut dire quoi?,,,Saad , c'est la chance, mais quel est de contexte?
Une fois je me souviens avoir demandé à ma mère la signification, qui me répondit tout simplement: "Ne répète pas ces mots là, mon fils.!.:-)"
Quant à mon père, lui demander de traduire..était chose ardue, et quasiment impossible. Il me fallait donc un "Terdjem"..."Targoum" en Hébreu!
|
Re: Dictionnaire judeo-algérien 27 novembre 2011, 02:19 |
Membre depuis : 20 ans Messages: 263 |
Même ma mére n'aime pas cette phrase qui est d'un mauvais présage. Se dit comme un souhait pour une personne à laquelle on souhaite qu'un malheur lui arrive. Littéralement: Que son destin soit noirci. Les femmes Algériennes utilisent encore de nos jours cette phrase quand elles sont confrontées à une mauvaise action qu'elles auraient subie de la part d'autrui. Elles disent: "Issoued saadou"Quote
Abraham2210
Une fois je me souviens avoir demandé à ma mère la signification, qui me répondit tout simplement: "Ne répète pas ces mots là, mon fils.!.:-)"
|
Re: Dictionnaire judeo-algérien 29 novembre 2011, 18:22 |
Membre depuis : 20 ans Messages: 1 114 |
|
Re: Dictionnaire judeo-algérien 25 décembre 2011, 09:06 |
Membre depuis : 14 ans Messages: 418 |
En fait, le dialecte algérien est plein de mauvais souhaits : Allah la trabhek, Allah yaatik dharsa, Allah yjiblou mout... et bcp d'autres souhaits de mort comme par exemple souhaiter à la personne qu'on déteste d'être renversée par la voiture ... etc mais sans pratiquer aucun rituel
