Zlabia.com Le Rendez-vous des Juifs d'Algerie





Dictionnaire judeo-algérien

Envoyé par Yaakov 
Re: Dictionnaire judeo-algérien
30 mai 2011, 01:52
Shalom Abraham toda raba pour tous ces renseignements oui en israel je pense pouvoir trouver tous ça Il y a en effet des juifs tunisiens et marocains qui parlent entre eux l arabe et que je connais D'ailleurs je pense repartir peut etre bientôt en israel
Re: Dictionnaire judeo-algérien
01 juin 2011, 12:04
Salam, shalom, salut,

Je me permets de participer à votre discussion pour rappeler l'origine de la yahoudiya (judeo-arabe) car il me semble ne pas avoir vu dans les posts précédents l'histoire de ces langues vernaculaires. La yahoudiya, langue arabe du mellah (le "ghetto" juif) retranscrite en caractères hébreux est née en terre d'Islam à es époques où les autorités politiques arabes puis ottomanes avaient formellement interdits aux Juifs (dhimmi) l'usage des caractères arabes, étant donné qu'ils étaient l'instrument graphique grâce auquel le saint Coran aurait été révélé. Bien que l'hébreu et l'arabe soient toutes deux des langues sémitiques très proches, il subsiste des difficultés à retranscrire l'arabe (28 lettres) avec des caractères hébreux (seulement 22 lettres), d'où les inévitables altérations de sons.
Re: Dictionnaire judeo-algérien
06 juin 2011, 03:39
Bonjour

C'est OK pour le dico, il faut donner le depart et un axemple a suivre
Merci

gpk
Re: Dictionnaire judeo-algérien
06 juin 2011, 15:08
Bonjour, Salam, Shalom,
Je souhaiterais volontiers me joindre à vous si c'est possible. Je vous suggère de procéder par thématiques.
Qu'en dites-vous?
Amitiés
Re: Dictionnaire judeo-algérien
07 juin 2011, 07:50
Bonjour,
Oui avec plaisir pour ma part yihoudiyadziriya . Par exemple père en judéo-arabe. Les mots les expressions que vous vous souvenez en judeo-arabe(judeo-algérien) . Comment se lisent les lettres, en judeo-arabe d'algerie . Au moins commencer. Déjà commencer par les lettres .
Par exemple l'alphabet judeo-arabe ensuite les mots ou les expressions les proverbes que vous connaissez . Je ne connais pas bien le judeo-arabe(judeo-algerien)si vous pouvez m'aider avec vos connaissances .
Je connais un proverbe qu'on m'as appris ras bla Hila kabouya kheir min ha
Une tête sans cervelle une citrouille vaut mieux qu elle . Si j'ai fait des erreurs en judeo-arabe d'algerie n'hésitez pas a me corrigez svp.
Ras= tête
Kheir= bien
Min = de,que
Ha= elle
Kabouya = citrouille ?
Bla= sans
Hila= cervelle, cerveau ?
Qoul= dire
Shouf= voir
n'shouf= je vois
Shift= j'ai vu

Crdt
Yaakov
Re: Dictionnaire judeo-algérien
08 juin 2011, 15:36
"B" Bonjour = s'bah el khir
"S" Sallam,Shalom = Salue
Proverbe : Ras ma tef kerche (la tete n'invente pas)pour dire d'une personne qui n'a rien dans la tete ou dans le cigare

Pour une prsonne qui n'apas de chance : On dit
Men enakhla t'laghah el hassi (tombé du palmier,directement dans le puis) c.a.d au lieu de tomber sur terre, il a eue le puis en sup, soit une 10 metre de chutte minimum
gpk
Re: Dictionnaire judeo-algérien
10 juin 2011, 12:02
Bonsoir, Shalom, Salam!
Pour "bonjour" on peut ajouter "shlama" (araméen)
Pour "Au revoir": "bishlama"
Avec l'aide de D.ieu:" Bijiad Allah"
Re: Dictionnaire judeo-algérien
12 juin 2011, 12:38
Masa l kheyr , erev tov , bonsoir
Ardem =travaille
Ardek = ta terre
Ayna= ou
Wen = ou
ma n'raf'sh = je ne sais paS
N brit lallam yahouddiyya = je voudrai apprendre le judeo arabe
Netoum =
dialkoum =votre
Kalam = mot
Qoul= dis
Coul = tout, chaque
Svp n'hésitez pas a me corrigez si ce n est pas vraiment du judeo algerien
Ou que la traduction n est pas bonne
Re: Dictionnaire judeo-algérien
12 juin 2011, 13:41
J'écrirais plutôt :
akhdem, en prononçant comme le h en hébreu (exemple Samha). Kheddam = travailleur, khadem = serviteur.
Ardek = ard, se retrouve dans eretz, earth, Erde.
Ayna = où, en arabe classique. Wen, ou de préférence, ouin, en dialectal.
Ma naârefch : ma, étant la négation, nâaref savoir, et ch la forme réduite de cheï, chose, que l'on retrouve dans le x des équations, x se lisant "ch" en espagnol.
B'ghit net'aâllem el yahoudiya = je voudrais (ou bien "habbit"winking smiley apprendre le judéo-arabe, ou toute autre langue.
Dialkoum, ou n'tâakoum selon les régions du Maghreb, signifie bien le vôtre, vient de "di ahlikoum", qui appartient à votre famille, tribu etc.
Kalam = langage, kelma ou kalima = un mot.
Koull, l'accent est mis sur le L final = tout.
Ibrahim-Sid'Ali.
Re: Dictionnaire judeo-algérien
12 juin 2011, 14:35
Salam, Shalom, Bonsoir,

Autre synonyme de win ou ayna: fayn
Précédemment Yaakov, vous donniez "hila" (7ila?) pour "cervelle", j'ai le mot moh (mo7) (synonyme de moah en hébreu):de quelle région vient le mot "hila"
Pour Kabouya (citrouille), il y a aussi "kabawa". D'ailleurs on peut remarquer une bizzarerie linguistique, en hébreu la citrouille se dit "dela3 (dalet/lamed/ayin) et "dela3" (dal/Lam/ayin) en daridja signifie "pastèque".
melon: bettikh (arabe/hébreu)
nèfle: "meliz" en arabe ("shesseq" en hébreu)
fraise: "friza" (en hébreu: "tout sadé"winking smiley
lentilles: 3adash en yahoudiya (idem en hébreu), 3adass en daridja

Particularité de la yahoudiya:
"intina" pour "inti" ou "intiya" (daridja): 2e pers singulier feminin
Ya ribbon 3alamim (ribbon olam en hébreu) ou ya rabbi alamin en arabe: Maitre du Monde
Sidi Rabbi: Dieu. Très usité chez les Juifs "Sidi Moullana" (le Seigneur): Ibrahim pouvez-vous nous dire si les Musulmans emploient aussi "Sidi Moullana"?
"Khtana": "circoncision"
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des messages dans ce forum.

Cliquer ici pour vous connecter





ZLABIA

Copyright 2000-2024 - ZLABIA.COM